|
Ismertesse meg vendégeit a magyar emberek szokásaival, kultúrájával, a magyar konyha ízeivel! Élményszerűen, a programjaink aktív résztvevőjeként!
|
|
There are no translations available.
|
|
|
There are no translations available.
A messze földről érkezőket örömmel invitáljuk egy izgalmas vállalkozásra. Vendégeskedjen igazi, helyi családoknál, ahol a háziasszony az otthoni hagyományok szerint, saját maga készítette ünnepi ételeket szolgál fel. A közös ebéd során bepillantás nyerhető a helybéliek életébe, közvetítők nélkül megismerhető a híres magyaros vendégszeretetet. Programunkat egy festői környezetben fekvő faluban, Hollókőn ajánljuk, mely 1987 óta a Világörökségek sorába tartozik és a világ első falujaként került fel az UNESCO védett értékeket számon tartó rangos listájára. |
|
There are no translations available.
Uralkodók, királyi családok, történelmi személyek kedvelt porcelánmárkája a világhíres Herendi Porcelán. Érdekes és kivételes programajánlatunkban a vendégek porcelánkészítő mesterré válhatnak a művészi porcelánkészítés hazai fellegvárában. A látogatás során vendégeink elkészíthetik saját porcelánrózsáikat, miközben bepillantást nyernek Európa legnagyobb manufaktúrájának kulisszatitkaiba. |
|
There are no translations available.
A fűszeres mézeskalács már az ókori rómaiak asztalán is népszerű csemege volt. Vendégeinket beavatjuk az illatos, kemencében sült, finom mézes sütemény díszítésének hagyományaiba. E népi mesterség titkaival, saját készítésű ínyencséggel, élményekkel gazdagon tér haza a látogató. |
|
There are no translations available.
A libamáj az egyik legkülönlegesebb luxusfinomság. Budapest híres piacán ízlelhetik meg vendégeink Magyarország gasztronómiai csemegéjét, bepillantást nyerve a különleges hangulatú piaci forgatagba és a hazai ínyencségek gazdag választékába. |
|
There are no translations available.
A gulyásleves nagyon régi úr a gasztronómiában, nem lehet megunni. Az egyik leghíresebb fogásunk ez a tápláló, ízletes leves házi csipetkével, nem véletlenül vált sokunk kedvenc eledelévé. Remek alkalom megtanulni ezen étek, valamint az isteni palacsinta elkészítését hangulatos programunk során. |
|
There are no translations available.
Hegedűszóval, pálinkával alapozzuk meg érkezéskor a hangulatot a csárdában. Egy kis vacsora után a Duna-parton lobogó tábortűz fényénél helyi néptáncosok fokozzák tovább a hangulatot. A nyársakra fűzött falatok készen állnak a sütögetésre, a tüzes, zamatos borok bátorítanak mulatásra, táncra és dalolásra. A jó hangulatért cigánybanda húzza a talp alá. |
|
There are no translations available.
Szeptemberben lángba borul Kalocsa környékén a határ. Betakarításra vár a „piros arany”, a világhírű hungarikum, a kalocsai fűszerpaprika. Ismerkedj meg termelésének, feldolgozásának részleteivel, a paprikaföldön lévő tízórai, valamint egy hangulatos ebéd során ízleld meg e táj harmonikus ízvilágát. |
|
There are no translations available.
A Duna parti falu háziasszonyai invitálják a vendégeket egy élményekben gazdag „tanfolyamra”, ahol elsajátíthatják a legfinomabb meggyes-mákos rétes elkészítésének fortélyait. Nem csupán egy különleges desszert receptjével, hanem a helyiek szívből jövő szeretetével gazdagodnak a látogatók. |
|
|
|
|
|